Zostałam ostatnio wchłonięta przez „Dni Cyberbadu” Ian’a McDonalda, których klimat jest silnie cyberpunkowy, dlatego słuchałam do tego „Outside” Davida Bowie utrzymanego w podobnej tonacji. Ta muzyka potęguje jeszcze psychodeliczne wymiary Cyberbadu, więc wrażenia przetaczające się przez moją głowę są naprawdę niezłe.
„Outside” jest chyba najbardziej odjechaną płytą jaką David Bowie stworzył. A jest on przecież mistrzem takich projektów – Ziggy Stardust, the Thin White Duke, Disco King – żeby wymienić kilka. Ta odsłona Davida Bowie jest jednak jak wejście do głowy szaleńca. Przyznam, że to mój ulubiony album, jest bowiem także niesamowicie piękny. To jedna z takich płyt, które stanowią spójną całość, a każdy utwór jest elementem pewnej historii, pod względem muzycznym i tekstowym. Jednocześnie jest to płyta trudna emocjonalnie, momentami nawet przerażająca. Trudno się dziwić – kolejne wcielenie Davida Bowie inspirowane jest postacią seryjnego mordercy.
Utwór, który wybrałam, żeby napisać o nim trochę więcej, w pierwszym odbiorze był dla mnie jak klin wbijający się pod żebra. Metalicznego głosu, który rozpoczyna ten kawałek naprawdę można się przestraszyć. „Segue. Ramona A. Stone/I Am with name” – „Płynne przejście. Ramona A. Stone/Jestem z imieniem” – to nie jest muzyka łatwa lekka i przyjemna. Zaczyna się od obrazu dojmującego wyobcowania:
(spoken) | (mówione) |
I was | Byłam |
Ramona A. Stone | Ramona A. Stone |
I started with no enemies of my own | Zaczynałam nie mając żadnych wrogów |
I was an artist | Byłam artystą |
In a tunel | W tunelu |
But I've been having a mid-life crisis | Ale miałam kryzys wieku średniego |
And I've been dreaming of sleep | I marzyłam o tym, by spać |
And ape men with metal parts | I małpowałam człowieka z metalowymi częściami |
I've spat upon deeply felt age | Splunęłam na głęboko odczuwany wiek |
I've hid my hearts In | Schowałam swoje serce w środku |
And I hate the funny coloured English | I nienawidzę zabawnie pokolorowanych Anglików |
We'll creep together you and I | Będziemy razem ty i ja dziwakami |
For I know who the small friends are | Ponieważ ja wiem kim są mali przyjaciele |
(sing) | (śpiew) |
I am with name, I am with name | Jestem z imieniem, jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramona A. Stone |
A night fear female | Samica, która boi się nocy |
Good timing drone | Dron z dobrym wyczuciem czasu |
I am with name, I am with name | Jestem z imieniem, z imieniem |
I am with name, I am with name | Jestem z imieniem, jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramona A. Stone |
She should say: twitch & stream | Ona powinna powiedzieć: drżenie & strumień |
It'll end in chrome | To się musi skończyć w chromie |
Night of the female good time drone | Noc samicy dobry czas drona |
I am with name | Jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramona A. Stone |
She should say: | Ona powinna powiedzieć: |
I am with name | Jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramona A. Stone |
A person who loses a name | Osoba, która traci imię |
Feels anxiety descending | Czuje schodzący w dół niepokój |
Left at the crossroads, between the centurie | Zostawiona na rozstajach, pomiędzy stuleciami |
A millennium fetish | Fetysz milenijny |
I am with name, I am with name | Jestem z imieniem, jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramon A. Stone |
I am with name | Jestem z imieniem |
Night fear female | Samica bojąca się nocy |
Good timing drone | Dron z dobrym wyczuciem czasu |
I am with name | Jestem z imieniem |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramn A. Stone |
I am Ramona A. Stone | Jestem Ramon A. Stone |
[Give it to me one more time!] | [Daj mi to jeszcze raz!] |
Anxiety descending | Schodzący w dół niepokój |
Anxiety descending | Schodzący w dół niepokój |
Od pierwszych dźwięków ma się wrażenie schodzącego w dół kręgosłupa niepokoju, który wywołuje dreszcz. Taki jak drżenie, które pojawia się czasami, gdy nocą patrzy się za okno i chmury biegną szybko na tle ogromnego księżyca. Niemalże bolesna jest obecność otaczającej rzeczywistości, przy jednoczesnym braku pewności tego, czym ona jest. Podobne emocje brzmią w „Segue. Ramona A. Stone/I Am with name”.
Czasami nie pozostaje nic, czego można by było się chwycić, prócz własnego imienia, ostatniego bastionu tożsamości. Ramona A. Stone – zostawiona na rozstajach, pomiędzy stuleciami, jedynie z imieniem, który też wymyka się jej z rąk. Dlatego powtarza: jestem Ramona A. Stone. Stone oznacza kamień, symbol trwałości. Dopóki ma imię trwa też jej indywidualne istnienie. Pośród nocy jej umysł jak dron, ogarnia każdy szczegół czasu. Samica jednak boi się ciemności. Przypomina mi ćmę, która uderza w okna próbując dostać się do światła. Taki jest dźwięk tej muzyki, jak trzepotanie i drżenie skrzydeł. Drżenie skrzydeł w strumieniu czasu, który spływa w dół kręgosłupa falami niepokoju.
W przestronnym pokoju, pełnym cieni i zimnego blasku chromowanych powierzchni, Ramona A. Stone powtarza swoje imię.